Holzpyama

Elk land heeft zo z’n eigenaardige uitdrukkingen. Als buitenlander met een bepaalde basiskennis van de taal kom je er met je eigen logica niet achter. Verre van dat zelfs. Spreekwoorden, gezegdes of specifiek lokale benamingen. Zo wordt bijv. in het Nederlands een preekstoel ook wel een ‘houten broek’ genoemd. Als je als predikant ‘de houten broek aantrekt’ ga je preken. Geen buitenlander die Nederlands leert kan dit begrijpen, toch?

En zo had ik nooit gedacht dat een doodskist in Oostenrijk ook wel ‘Holzpyama’ wordt genoemd. Alsof je er in gaat slapen.. Ja, de eeuwige rust. Zoiets bedenk je toch niet?

Naar het overzicht